Thursday, October 30, 2014

The office1-1(#5)

***ドワイトのホッチキスがジェリーの中に入っている場面***

Dwight:Damn it! (ちくしょう!)
Michael:Ok, hold on, Judge is in session. What is the problem here? (Ok,ちょっとまって、審判が審議に入ります。ここに何が問題がありますか?)
Dwight:He put my stuff in jello again. That's rough professional, thanks. (あいつがまた私のモノをゼリーの中に入れたんです。)
Dwight:That's the third time and it wasn't funny the first time. (これで3度目で、面白くないのは初めてじゃないぞ。)
Dwight:It's ok here, but people somehow are taking advantage because it's so relaxed. I'm a volunteer sheriff's deputy on the weekends, and you cannot screw around there. It's one of the rules. (この職場はいいですよ。みんななんとか活用しているのはこのオフィスがとても落ち着くからです。私は週末の代行ボランティアだから、あなた達はここら辺をめちゃくちゃにすることはできませんよ。それがいくつかあるルールのうちの一つです。)
Michael:What is that? (これはなんだい?)
Dwight:That's my stapler. (私のホッチキスですよ。)

Michael:No no no, do not take it out! You have to eat it out there, because there are starving people in the world, and which I hate, and it is a waste of that kind of food. (No,no,no,取り除くな!それを食べなきゃだめだ、なぜなら世界中にはたくさんの飢餓に苦しんでいる人々がいるでしょ、私はそんなことを嫌っているんだよ。だからその行為は食べ物を粗末にしているみたいなものなんだよ。)
Dwight:Ok, you know what? You can be a witness. Can you reprimand him please? (Ok,ねえ知っている?あなた(ライアン)は目撃者になれるよ。マイケル、彼をどうか懲戒免職にしてください。)
Jim:I don’t know what you mean. How do you know it was me? (お前が何を言いたいのか分からないな。どうやって俺がそれをやったて分かるんだい?)
Dwight:It's always you. Are you gonna discipline him or not? (いつもお前だろ。罰を彼に与えるつもりですか?)
Michael:Ooh discipline, kinky! All right, here's the deal you guys the thing about practical jokes, is that you have to know when to start, as well as when to stop! And yeah, Jim, now is the time to stop putting Dwight's personal effects into jello. (Ooh,懲罰,変態しゅみだね。いいかい、ここに実用的なジョークについての問題があります、それはお前たちはいつ開始していつ止めるかを知る必要がある。ジム、今が、ドワイトの所有物をジェリーに入れるのを止める時だ。)

Jim:Ok, Dwight I'm sorry because, I've always been your biggest "flan”. (Ok,ドワイトすまなかった、俺はいつもお前のフランだったんだよ。)
Michael:Nice, that's the way it is around here. (ナイス!それがまさにこのオフィスのやり方だ)
Ryan:You should have put him in custard-y!(彼を監視下に置くべきでしたね。)
Michael:Yes, new guy! He scores! (そうだ、新人!彼が決めた!)
Dwight:Ok that's great, I guess, what I'm most concerned with is...damage to company property. That's all. (素晴らしいね!私が一番心配していることは会社の所有物にダメージがあたることです。)

Damn it:”ちくしょう!”この表現はかなり乱暴な言い方なので、“dang it”などとぼかして使ったりします。
You know what:”ねぇ知ってる”とう意味。会話を始めるときになどカジュアルな場面でよく使います。このほかにも”guess what?”も同様な意味で、よくネイティブが使っています。
flanについて:アメリカではプリンの呼び方が様々で(地方に寄りけり)、flan,pudding,creme caramelなどがあります。この状況では、ジムがドワイトのファン(フラン)だとダジャレを言っています。funとflanをかけているんですね。
custard-yについて:新人のライアンがいったジョーク。custard(カスタードクリーム)とcustody(拘置、管理)をかけています。"put in custody"で監視下におくという意味です。

その他の語彙:
deputy,代行
reprimand,懲戒する
kinky,変態趣味の

No comments:

Post a Comment