Wednesday, November 12, 2014

Episode 2: Diversity Day(#4)

***ダイバシィティ(多様性)のオリエンテーションをしている場面その2***

Michael:How come Chris rock can do a routine, and everybody finds it hilarious, and ground breaking, and I go into the exact same routine, same comedy timing, and people file a complaint to corporate? Is it because I'm white, and Chris is black? (なぜクリスロックはお決まりにできるのか、そしてみんながそれを面白くいと、革新的だと思ってる。そして私はまさに同じおきまり、おなじお笑いタイミングを始めます。みんなが本社に申し立てる?それは私が白人で、クリスがブラックだから?)

Brown:So we're gonna reenact this with a more positive outcome. (では、私たちはもう少し積極的な成果としてこれを再現してみましょう。)
Michael:I will play the Chris rock guy? I would like to see someone else pull this off. (私はクリスロックガイを演じましょう。私はこれから離れて、他の誰かを見たいです。)
Brown:Oh let's have someone who wasn't involve in the reenactment? (その再現に関係のない人が欲しいですね。)
Michael:Ok, I will play guy listening. (Ok,私が聞き役を演じます。)

Brown:Great, guy listening. Ok anyone else remember? (いいです、聞き役。他に誰か覚えていますか?)
Kevin:I remember. (私は覚えています。)
Brown:Great you're the Chris rock guy and you're the guy listening. (いいですね、あなたはクリスロックガイをそしてマイケルは聞き役です。)
Michael:Kevin is a great guy, he's a great accountant, he is not much of an entertainer. (ケビンはすごくいい奴だよ、彼はすばらしい会計士で、彼はエンターティナーじゃないよ。)

Kevin:Basically, there are two types of black people. And black people are actually more racist, because they hate the other type of black people. Every time the one type wants to have a good time, then the other type comes in and makes a real mess. (基本的に、2種類の黒人があります。実際黒人はかなり人種差別主義者で、彼らは他の種類の黒人を嫌っています。そのタイプの黒人がいい時間を欲している間、他のタイプの黒人がやってきて、めちゃくちゃにするんです。)

Michael:Ok I'm sorry, I'm sorry he's ruining, he's butchering it, could you just let me... Every time, every time black people want to have a good time, some biiiip ass biiiip, I take care of my kids? ... always want credit for something they're supposed to do? (すみません、すみません、台無しにしている、彼はむちゃくちゃにしている。私にさせてもらえますか?いつでも黒人はいい時間を欲している、*********私は息子たちの世話を見るか?いつも彼らがすることになっている何かのために信用を欲しているか?)
Brown:Stop it? (やめろ!)
Michael:What do you want? Cookie? (何が欲しい?クッキー?)


How come:Whyという意味で、会話の中で使われます。ちなみに 文書 では使われません。

Ground breaking:「革新的な」という意味。Groundは地面という意味ですが、Ground ruleは「基本原則」、ground planは「基礎計画」からわかるように基礎/基本とうニュアンスがあります。なのでGround-breakingは「基本を壊す」->「革新的な」という意味になります。

Go into:「はじめる」というイディオム。

File a complaint:「申し立てる」マイケルがChris rockのお決まりネタを真似するといい、それを部下たちが会社に申し立てるのか?私が白人だから?と訳のわからないことを言っています。
Chris rockはアメリカのコメディアンで代表的なネタにBlack People VS. Niggaz(Youtube)があります。そのネタをケビンが真似ているのですが、棒読みしているだけで、それに耐えきれなくなったマイケルが暴走しています。でも、何気にマイケルのChris rockモノマネは似ているかも(笑)

Pull off:「やってのける、うまくやる」マイケルがChris rockのネタをうまくやってのける奴はいないかなといっています。Pull offはよくビジネスシーンで使われます。
That project was so tight schedule and complicated, but we pull it off.
「あのプロジェクトは短期スケジュールで複雑だったけど、なんとかやり遂げた。」

その他の語彙
reenact,再現する
butcher:「だめにする/殺戮する」

No comments:

Post a Comment